Karlamagnús saga

The Karlamagnús saga, Karlamagnussaga or Karlamagnus-saga ("saga of Charlemagne") was a late 13th century Norse prose compilation and adaptation, made for Haakon V of Norway, of the Old French chansons de geste of the Matter of France dealing with Charlemagne and his paladins.[1] In some cases, the Karlamagnús saga remains the only source for otherwise-lost Old French epics.[2]

The vast work is divided into 10 chapters, or "branches". Among its many tales, the work includes the following[3]:

The saga was translated into Swedish verse in the fourteenth century as Karl Magnus.[7]

See also

References

  1. ^ Holmes, 85.
  2. ^ Crossland, 268.
  3. ^ Crossland, 268-9.
  4. ^ Paul Meyer & Gédéon Huet, eds. Dono de la Roche, Paris : Champion, 1921
  5. ^ J. M. Fradejas Rueda, "Historia de Enrique, Fi de Oliva. Análisis de un relato caballeresco del siglo XIV. London: Department of Hispanic Studies - Queen Mary College -University of London, 2003
  6. ^ Homes, 85.
  7. ^ Massimiliano Bampi, ‘In Praise of the Copy: Karl Magnus in 15th-Century Sweden’, in Lärdomber oc skämptan: Medieval Swedish Literature Reconsidered, ed, by Massimiliano Bampi and Fulvio Ferrari, Samlingar utgivna av Svenska fornskriftsällskapet, serie 3: Smärre texter och undersökningar 5 (Uppsala: Svenska fornskriftsällskapet, 2008).